Плагины для транслитерации ссылок wordpress — разбор полетов

1140 просмотров

Новичок желательно изначально должен быть осведомлен в том, что постоянная ссылка на сайте — это очень важно.

Какие же выводы можно сделать по поводу плагинов для транслитерации

Если контролировать строго выпуск каждой новой публикации, то лучше изначально вручную прописать тот латинский адрес, который нужен для страницы или записи.

Это в идеале — один раз и навсегда.

Это постоянный адрес страницы в интернете. Его просто так менять нельзя.

Если в день много публикаций на автомате, то конечно плагины выручают.

Довольно неплохо на практике показал себя Clearfy, который имеет функционал транслитерации.

В общем, выводы всегда приходят с практикой.

Удачных всем событий и свершений!


Daily Limit Exceeded. The quota will be reset at midnight Pacific Time (PT). You may monitor your quota usage and adjust limits in the API Console: https://console.developers.google.com/apis/api/youtube.googleapis.com/quotas?project=776994907122

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

3 thoughts on “Плагины для транслитерации ссылок wordpress — разбор полетов